Quoting%20commentary к Шаббат 7:2
אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת. הַזּוֹרֵעַ. וְהַחוֹרֵשׁ. וְהַקּוֹצֵר. וְהַמְעַמֵּר. הַדָּשׁ. וְהַזּוֹרֶה. הַבּוֹרֵר. הַטּוֹחֵן. וְהַמְרַקֵּד. וְהַלָּשׁ. וְהָאוֹפֶה. הַגּוֹזֵז אֶת הַצֶּמֶר. הַמְלַבְּנוֹ. וְהַמְנַפְּצוֹ. וְהַצּוֹבְעוֹ. וְהַטּוֹוֶה. וְהַמֵּסֵךְ. וְהָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין. וְהַפּוֹצֵעַ שְׁנֵי חוּטִין. הַקּוֹשֵׁר. וְהַמַּתִּיר. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַצָּד צְבִי. הַשּׁוֹחֲטוֹ. וְהַמַּפְשִׁיטוֹ. הַמּוֹלְחוֹ, וְהַמְעַבֵּד אֶת עוֹרוֹ. וְהַמּוֹחֲקוֹ. וְהַמְחַתְּכוֹ. הַכּוֹתֵב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. וְהַמּוֹחֵק עַל מְנָת לִכְתֹּב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. הַבּוֹנֶה. וְהַסּוֹתֵר. הַמְכַבֶּה. וְהַמַּבְעִיר. הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ. הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת. הֲרֵי אֵלּוּ אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת:
Авота Мелахота сорок сорок один: сеять, пахать [причина, по которой нас не учат сначала «пахать», а затем «сеять» в обычном порядке, состоит в том, что если почва была твердой, то он пахал и сеял и затем снова вспаханный, он несет ответственность за вторую вспашку по причине «вспашки». Сбор урожая [Тот, кто собирает посеянное, и тот, кто собирает (плоды) деревьев, несет ответственность по причине «сбора урожая»], складывать [собирать растения, которые были выкорчеваны и складывать их в одном месте], молотить, веять [с веером лопатой на ветру], отделять [мякину руками или ситом], измельчать, просеивать [сифтером. Хотя все это имеет один конец— отделить нежелательные вещества от пищи —потому что все они получены в святилище, даже если они похожи друг на друга, каждый из них указан отдельно. Или потому, что они происходят не в одно и то же время, а один за другим.], Месить, выпекать [Это не получалось в святилище, выпекать получать только с буханкой, что не относится к работе святилища , Но наша Танна перечисляет порядок (подвигов заранее) (выпечки) буханки; и приготовление пищи, подобно выпечке, получалось в святилище с красителями для голубой, пурпурной и червленой пряжи. И тот, кто ставит горшок или ставит крышку на горшок, стоящий на огне, преступает по причине «приготовления пищи». И все вышеупомянутые подвиги Мишны: посев, сбор урожая, обмолот и т. Д.—все полученные с помощью (подготовки) красителей для работы в святилище.], стрижка шерсти [и все связанные с ней труды получают с помощью голубой шерсти в работе святилища], отбеливание ее [т.е. очистка ее в реке. ], избивая его [палкой, или иначе, расчесывая его гребнем], крася, вращая, сжимая (нити основы), делая две петли [, пропуская две нити в петлю], разделяя две нити [т.е. удаление нитей лава из основы или наоборот для плетения], связывание и развязывание [Ловушки хилазона, из которых был изготовлен синий краситель, завязывались и развязывались. Ибо иногда им приходилось брать нитки из одной сети, чтобы прикрепить их к другой, отстегивая от одной и привязывая к другой], шить две строчки [и связывать их; ибо если он не связывает их, они не держатся. И он несет двойную ответственность за «завязывание» и «зашивание», разрывая, чтобы сшить [Разрыв также получен (в святилище) со шторами. Ибо, если занавес был съеден моли с небольшим круглым отверстием, необходимо было разорвать отверстие вверх и вниз, чтобы шитье не вызывало складок.], Охота на оленя [Вся работа его шкуры (в святилище) со шкурами т'хасима], солят его, обрабатывают его шкуру [Вопросы гемары: разве соление и обработка не одно и то же? И он отвечает: достаньте один и вставьте «отслеживание» (контуры для резки на шкурах), отслеживание того, чтобы быть одним из мелахота авота, потирая его [соскребая его волосы], обрезая его [обрезая и обрезая его для ремней и сандалий] писать две буквы, стирая, чтобы написать две буквы [Это получено в святилище. Они будут отмечать доски, чтобы соответствовать им, писать письмо на одной и на другой; а иногда они ошибались и стирали их.], строили, сносили, тушили [огонь под чаном с красителем], зажигали (тот огонь), ударяли молотом [после завершения труда. Ибо ремесленник бьет по наковальне в конце родов. И есть ответственность за нанесение удара молотком только по завершении труда.], Переход от одного домена к другому. Это авот мелахот—сорок меньше одного. [Количество в начале— "Авот мелахот сорок сорок один" —хотя каждый труд упоминается индивидуально, он сообщает нам, что даже если человек совершил все труды в мире в одну субботу за один (период) забвения, он не может нести ответственность за более чем сорок приношений за грех. Ибо обо всех других делах говорится об этих авотах, чтобы он мог совершить ав и его рассказы, за которые он будет нести ответственность только за одну жертву за грех.]
Изучите quoting%20commentary к Шаббат 7:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.